Yayın:
The use of sense-contingent subcategorization bias information by L1 and L2 English speakers in the resolution of temporary ambiguity = İngilizce ana dili ve yabancı dil konuşurlarının geçici anlam belirsizliğini çözmede anlama dayalı altulam bilgisi kullanımı

dc.contributor.advisorTuran, Ümit Deniz
dc.contributor.authorCanıdar, Betül
dc.contributor.departmentYabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı
dc.date.accessioned2026-07-04T09:32:27Z
dc.date.issued2021
dc.descriptionSadece dijital ortamda erişilebilir.
dc.description.abstractEylemlerin anlamsal özellikleri, altulam seçimlerini etkileyen en temel unsurlardandır. İngilizce ana dili ve yabancı dil konuşurlarının anlama dayalı altulam seçimlerini incelemek amacıyla, iki tümce tamamlama testi ve bir gerçek zamanlı okuma deneyi yapılmıştır. Tümce tamamlama testleri, eylemlerin anlamsal özellikleri ile olasılığa dayalı altulam seçimleri arasındaki ilişkinin, yönlendirici bağlamların olduğu ve olmadığı durumlarda her iki grubun altulam seçimlerini etkilediğini göstermiştir. Bağlam tümceleri, her iki grupta da amaçlanan eylem anlamlarını ve ilişkili altulam seçimlerini etkinleştirmiştir. İngilizce ana dili konuşurlarının bu bağlamların varlığına daha duyarlı oldukları gözlemlenmiştir. Göz izleme deneyinde ise, dolaysız tümleç/yan tümce arasında geçici anlam belirsizliği içeren hedef tümceler kullanılmıştır. Sonuçlar, tümleyicinin olmadığı tümcelerde her iki grubun okuma sürelerinin arttığını göstermiştir. Bağlam bilgisinin ise okuyucuların tümceyi ilk çözümlemesinde önemli bir etkisinin olmadığı saptanmıştır. İngilizce ana dili ve yabancı dil konuşurlarının ilk olarak en yakınındakine bağlama ilkesini kullandıkları ve anlam belirsizliği taşıyan ad öbeğini hedef eylemin dolaysız tümleci olarak değerlendirdikleri gözlemlenmiştir. Bağlamın etkisi, önceki yanlış çözümlemelerin yeniden gözden geçirilme sürecinde önem kazanmıştır. Bağlam bilgisi, İngilizce yabancı dil konuşurları tarafından, ana dil konuşurlarına oranla görece daha erken kullanılmıştır. Sonuç olarak, iki grubun dil işlemleme örüntülerinin karşılaştırılması, İngilizcenin yabancı dil olarak işlemlenmesinin daha yavaş, daha zorlu ve otomatik olmayan bir süreç olduğunu göstermiştir.eng
dc.identifier.other661903
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/11421/50881
dc.language.isoeng
dc.publisherAnadolu Üniversitesi
dc.subjectAltulam yapısı, Dolaysız tümleç, Tümce işlemleme, Yan tümce, Yönlendirici bağlam
dc.titleThe use of sense-contingent subcategorization bias information by L1 and L2 English speakers in the resolution of temporary ambiguity = İngilizce ana dili ve yabancı dil konuşurlarının geçici anlam belirsizliğini çözmede anlama dayalı altulam bilgisi kullanımı
dc.typedoctoralThesis
dspace.entity.typePublication

Dosyalar

Orijinal seri

Şimdi gösteriliyor 1 - 1 / 1
Yükleniyor...
Thumbnail Image
Ad:
661903.pdf
Boyut:
4.58 MB
Format:
Adobe Portable Document Format

Koleksiyonlar